Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], Nu dan, [22]brengt mij een [23]speelman. En het geschiedde, als de speelman op de snaren speelde, dat [24]de hand des HEEREN op hem [25]kwam. 22. Hebreeuws, neemt mij; alzo boven, hfdst.2 vs.20. 23. Het Hebreeuwse woord betekent eigenlijk een, die op muzikale instrumenten speelt, als harp, cither, luit, enz. Zodanig spel schijnt de profeet begeerd te hebben, om zijn hart eensdeels te stillen over de ongezindheid, die hij tegen den koning Joram had, anderdeels door lofzangen en gebeden, die men speelde, tot God op te heffen, en alzo zich te bereiden om hetgeen hem God openbaren zou in een welbereid hart te ontvangen. Vergelijk 1 Sam.10;5. 24. Versta door deze de kracht van profeteren, om dezen koningen raad te geven en te voorzeggen wat er geschieden zou. Zulke krachten hadden de profeten niet ten allen tijde, maar als het den Heere beliefde die hun te verlenen. Zie onder, hfdst.4 vs.27; Ezech.1:3. Hoewel zij met vasten, zingen, bidden en lezen der Heilige Schrift zich bereiden moesten, om die te ontvangen; Dan.2:17,18. 25. Hebreeuws, was, of, werd.
Dr. M.B. van 't Veer, De beide boeken der Koningen, [1948], 158 Uit de grondtekst blijkt, dat het gebruik van een speelman niet ongewoon was, zie ook 1 Sam. 10:5, het meest misschien in gebruik bij de profetenzonen. Van de zijde van den profeet is het de vraag om den Geest des HEEREN, terwijl de muziek hem in de rechte dispositie bracht voor de ontvangst van den Geest der profetie. En de HEERE spreekt door hem.